我嫁给了一个死人第 44 部分

康奈尔·乌尔里奇 / 著
 加书签  滚屏 朗读

睁开了眼睛。

记邮件找地址: dz@XUEWENS.COM

什么也没有。

但它会的,它还会再的。它已寄次,两次,它就会再次寄的。或许是明天,天,或许是天。肯定还会再的。毫无办法,只有等待。坐在那,蔫溜丢、绝望地等待着。这就好像把自己的脑袋俯在个有点漏龙头底,等待着滴冰冷的滴从龙头里滴

在那些个早晨里,世界是苦涩的,到了晚,到影,杂地在的四周蠕,咄咄地随时没。

第二十八章

得很踏实。脑中现的就是这件事。这件事现的原由,为什么会寄这封信,脑中转的是这些问题。并是有了这件事使踏实,而是知了这封信寄的原由,这才是问题的实质。得太清楚了。

这并好。最近段时间直是这样,老是没法好。这次例外而是成了条规律。

这种张开始对产生了很的影响。的抵抗点点耗去。的神经慢慢地开始绷得越,每天绷点。,自己正临近个危险点,没法再承受去了。并是有了这些信,关键在于这个程,老在等待封信的到

它到的时间拖得越的神经是放松,而是得越张。这就好像众所周知的那个比喻:等待着第二只鞋的掉落①,可它却无限期地拖延去。

①原文为the second dropped shoe, 源旅店楼的客常为楼脱鞋摔地声所苦的事实。形容等待件悬而未决的事到时的心

再也没法忍受去了。“如果还会再封信,”对自己说,“必定马什么事。别再有信了。别了。”

看着自己在镜子里的形象。并虚,想自欺欺,而是想看看这件事是否已毁损了的容颜。想客观地确定为此事所付的代价。的脸憔悴。脸又在逐渐消瘦去,在失去它的,脸颊又开始得像先在纽约时那般瘦削憔悴。的眼底现了略显影,有点于明显。显得竭,副担惊受伯的模样。并没到相当严重的地步,也够明显的了。这就是这件事对造成的果。

穿好了,再给休穿,然楼去。清早,像这样呆在餐厅里真令。初升的阳光照,投槟酒括的印度印布窗帘;各种彩明亮的瓷餐气四溢的咖啡壶;新烤制的面包盖着餐巾以免凉,散发般令垂涎的味。餐桌中央的鲜是哈泽德园采摘的,总是采小时。哈泽德穿着晨,使去整洁得,容光焕发。家,宁静温馨。

“让安安静静地去吧,”心在祈,“让这么生活去吧。让拥有这切吧。让享受它吧,这原本就是为了让享受的,它就是等着去享受的。别把它从边夺走,让拥有它吧。”餐桌走到边,,又把休递去让。然把休安放在的椅子里,就在们两中间,自己最坐了

这时看见了它们,正等着呢。

面的是份百货公司的商品介绍手册,封在个信封里。从信封角的抬头能确定这点。可是底还有,还有另封信。从封信稍稍了它的四角。

拖延着,敢好好去看看它。

用调羹舀着麦片,到休的里,间歇啜着自己的。这封信正在破这顿早餐,它正在让的神经绷得越

它可能并是那些信中的封,可能是别的信。的手去,百货公司那封信移开了。

“帕特里斯·哈泽德夫

大家正在读